kulturen

"Saryn i spetsen". Vad betyder det "Saryn för bettet"?

Innehållsförteckning:

"Saryn i spetsen". Vad betyder det "Saryn för bettet"?
"Saryn i spetsen". Vad betyder det "Saryn för bettet"?
Anonim

Det ryska språket är intressant i det att det absorberar kulturen för folk från olika nationaliteter under många århundraden. Mycket av allt obegripligt och oförklarligt finns i det. Till exempel, hur verkade ordet "Hurra!", Som stupade och skrämmer fiender när den ryska armén modigt står emot dem? Och den fantastiska frasen "Saryn för bettet!" - vad menar hon? Och var kom så konstigt uttryck ifrån på ryska?

Image

Don Cossacks och "Saryn för tricket!"

Boris Almazov, en ättling till Don Cossacks, en konstkritiker och den berömda barden, hävdar att "Saryn i spetsen" är inget annat än ett militärt rop från Don Cossacks, som kom till dem från Polovtsy eller, med andra ord, Sars. Och sedan Don-befolkningen blev Russified mycket senare, var dess sammansättning ursprungligen ganska blandad. Dessutom rådde resterna av Polovtsy i de flesta kosackfamiljer, kallade Saryn.

Om vi ​​tittar på detta uttryck i detta perspektiv, är det värt att ge ett exempel på det polovtsiska krigsskriket "Sarah om Kitschkow!", Vilket betyder "Polovtsy, gå vidare!" Antagande att gråtet som modifierats i den ryska stilen skulle låta som "Saryn för sömmen!", Kommer översättningen av denna fras i detta fall att vara identisk - "Polovtsy, fortsätt!".

Image

Stepan Razin och stridsropen för hans milis

Det är känt från historiska källor att det var med dessa ord som kämparna av Stepan Razin rusade in i striden. Boris Almazov påpekar att det inte var någon olycka. Styopka hade ju far till "Busurman-tro", men mer exakta uppgifter om hans religion och nationalitet har inte nått våra samtida.

Gradvis förlorade ropet "Saryn för en tavern" sin ursprungliga betydelse och började användas helt enkelt för att höja människor att attackera, liknande gråten "Hurra!" provocerar en attack mot fiender.

Idag fortsätter detta uttryck fortfarande att existera på vissa ställen, och det är helt glömt var dess rötter kommer från. Bara ett stridsrop, som borde höja stammarna till fötterna, leda dem i strid, återuppliva törsten efter kamp, ​​strid.

Viktor Konetsky på stridens kliché för Don Cossacks

Image

Författaren Viktor Konetsky säger lite annorlunda. Med tanke på ämnet som betyder "Saryn för en bit!", Definierar han ordet "saryn" så här: bildat av "sor" med eftertecknet "-yn" (exempel: varmt vatten, malör), det fungerar som en synonym för "fattiga", "tiggare" ", " bundna ", " mob. " Senare började ordet "sorin" skrivas som "sarin". Denna förklaring bekräftas av Dahl-ordboken.

Enligt Konetskys definition är "näsan" näsan på ett simningsmedel - ett fartyg eller en pråm. Och eftersom ägaren vanligtvis var inrymd i aktern på fartyget, och värdesakerna lagrades, försökte rånarna främst att komma till det. För att inte spilla överflödigt blod gav de påstått ordningen: "Saryn, i spetsen av pistolen!" Dess betydelse förklarades på följande sätt: "Bön, snabbt ligger allt på långbåtens näsa! Undvik att råna fett!"

Obeväpnade fartygsförare följde vanligtvis enkelt kommandot eftersom de ansåg filibuster vara befriare som gör rättvisa - de straffar onda slaver.

Naturligtvis inträffade sådana oförutsedda situationer när jävlarna och mobben, som beordrades att lämna sin "herre" för att rivas i stycken av rånare, vägrade att lyda. I sådana fall straffades olydnad med en fruktansvärd död. Det vill säga, ropet från rånarna agerade som i rollen som ett varningsskott: om du vill överleva - i slutet, om du vill ha död - skydda ditt "fett"!

Image

Hjälten i boken Oseeva i "kampen för sanningen"

Det förklarar på ett intressant sätt vad ordet "damer och mild" betyder, romanens hjältinna av Valentina Oseeva Dink. Hon hävdar att detta är en magisk trollformel från fiender, och i hans obegriplighet gömmer sig bara en speciell kraft. Och den som ropar dessa ord blir inte bara modig och orädd utan också oskadlig.

Därför rusar flickan in i striden för sin vän med så förtvivlan och självförtroende - eftersom hon känner till magiska kraften i trollformeln, som hon utropar våldsamt och slår motståndare. Senare berättar hon för sin vän att hon inte var rädd för någonting alls, och det fanns ingenting att vara rädd för, eftersom hon lyckades ropa ut häxande mirakulösa ord. Och med dem besegrade Stenka Razin själv mer än en gång, återställde rättvisa, tog bort det orättvisa förvärvade från de rika och befriade de fattiga hackarna från överarbetande.

I ögonen på en liten flicka var Stepan Razin en riktig nationell hjälte, hon nästan deifierade honom, idealiserade honom. Det är därför som flickan så ofta satt ensam på en klippa, som namngavs för att hedra Razin. Och när hon var särskilt snäv, klamrade Dinka rasande på sina små nävar och viskade en trollform under hennes näsa. Och hon kände sig lugnare av detta, självförtroendet uppstod i hennes själ att sanningen skulle segra. Som hon själv medgav gav dessa ord henne en fantastisk styrka och tro på sig själv.

Andra förklaringar

Image

Det fanns andra översättningar av denna frasologiska enhet. Till exempel hävdar vissa (enligt overifierade data) att Saryn kallades en av de mordoviska stammarna och att den gyllene platsen kallades en kitch. Av detta följer att ropet hade följande betydelse: "Följande stammar, gå vidare för guld!"

I rysk litteratur är ofta uttrycket "Saryn för gryta!" Det används för att göra hjältarnas tal mer fantasifullt, ljusare. Till exempel tyckte Shushkin till det och kännetecknade hjälten i sin Zakharych, som använde detta uttryck för att förklara det revolutionära kuppet i Ryssland.

Aleksey Slapovsky hävdar att detta gråt, efter att ha förlorat sin ursprungliga betydelse, har förvandlats till "något maskulint, bonde, starkt, desperat och rån."