kändis

Andrey Gavrilov: full filmografi

Innehållsförteckning:

Andrey Gavrilov: full filmografi
Andrey Gavrilov: full filmografi
Anonim

Den ryska skådespelaren Andrei Gavrilov är inte så välkänd för allmänheten. Detta berodde till stor del på det faktum att han är mer involverad i dubbning av utländska filmer än att spela i inhemska. Hans röst talas av hjältarna från "Ticket to Vegas", "Jungle", "Very Russian Detective" och många andra.

biografi

Image

Andrei Gavrilov föddes den 27 januari 1952. Efter examen blev han student på MGIMO, där han kunde få en utbildning som tillät honom att arbeta i tio år som en internationell TASS-reporter. På 1980-talet fick han popularitet som spaltist för utländsk musik; det var från hans penna att uppsatser och kommentarer till skivor av populära västerländska musiker kom ut. Samtidigt blev han intresserad av film och började engagera sig i författaröversättningar.

Gavrilov korrespondenterade aktivt med Leningrad-poeter, av vilka några senare publicerades i tidskrifter och några böcker. Under 1990-talet arbetade Andrei Yurievich i Ostankino, där han med jämna mellanrum dök upp i tillkännagivanden från olika program som dykte upp på den då framväxande ryska tv. Han tillkännager också med jämna mellanrum sändningen av det prestigefyllda Oscar-priset med sin kollega Yuri Serbin. Nu är skådespelaren aktivt engagerad i att dubba nya filmer, fungerar också på Silver Rain-radion.

Scoring av filmer

Image

Andrei Gavrilov tar, enligt många filmfans, en värdig plats bland översättare och dubbande skådespelare från åren 1980-1990. Han sätts på nivå med alla de berömda Volodarsky och Mikhalev. Och om de oftast översatte komiska eller fantastiska actionfilmer, så är Gavrilovs situation annorlunda - för första gången var det Arnold Schwarzenegger, Sylvester Stallone och många andra actionhjältar som "talade" med sin röst.

Nu fortsätter skådespelaren att engagera sig i dubbelfilmer, medan han bara gör detta på order av sina fans. Trots det trånga schemat lyckas han rösta filmen inom 10-12 dagar, med hänsyn till den fortsatta redigeringen, vilket inte alltid är möjligt även för stora dubbningsföretag. Sådana översättningar är mycket populära bland allmänheten, svälta i gamla dagar, då med en röst skådespelare kunde förmedla känslor från ett stort antal människor.

Är det möjligt att göra en filmografi?

Image

Om du ständigt kommer ihåg vem Andrei Gavrilov är kommer filmografin att vara mycket omfattande. Enligt fansen av översättaren har han i sitt liv översatt mer än 2 000 filmer och har ännu inte slutat på detta. Du kan dock börja skapa en lista över filmer med de målningar som han uttryckte som gästskådespelare. Flera ateljéer, som minns Gavrilovs popularitet, bjöd in honom att samarbeta, vilket, enligt bedömningen av publiken, visade sig vara mycket produktivt.

Vi pratar om filmerna "Crime Blues", "Very Russian Detective", "Sex, kaffe, cigaretter", "Zvorykin-Muromets", "Ticket for Vegas", "Jungle". Alla tillkännagavs under perioden 2008–2015. Gavrilov spelade också sig själv i en dokumentär. Vi pratar om filmen "Sex, Lies, Video: USSR". 1992 uppträdde skådespelaren i en ovanlig roll för sig själv som manusförfattare och presenterade filmen ”Time X” på den ryska biografen.

Vilka filmer är värda att titta på?

Ett stort antal karaktärer gav sin röst Andrei Gavrilov. Filmer, vars lista redan har överskridit två tusen, och som han uttryckte under sin långa karriär, lagras och överförs fortfarande av filmgäster. De mest kända av dem är actionfilmer, science fiction-filmer och actionspel, som stod för de flesta repertoarer som erbjuds 1980 och 1990 för utländska och inhemska publik.

"Rambo", "Universal Soldier", "Terminator" - alla dessa filmer uttrycktes av Gavrilov, vissa tittare föredrar fortfarande att titta på dem endast i röstuppträdande från den här skådespelaren. Anledningen till denna popularitet är ett specifikt arbetssätt när översättaren försöker förmedla hela filmens poäng utan att ersätta dess ursprungliga funktioner med de som kommer att bli mer begripliga för publiken.

Bidrag till branschen

Image

Andrei Gavrilov, vars foto kan hittas på de största portalerna tillägnad konst, kommer säkert att gå ner i filmhistoria som en person som upplyste Sovjetunionens publik under svåra år för henne. Trots att den enstämda översättningen av filmer från den tiden inte var av hög kvalitet, älskade alla Sovjetunionens invånare den.

Skådespelaren säger själv att han lyckades utveckla den så kallade omotionella översättningstekniken. Andrei Yurievich anser att en skådespelare som engagerar sig i dubbning av en film inte på något sätt bör dra "filten" åt sin sida: han har ingen rätt att lägga sina egna känslor på tittaren. Enligt hans åsikt syndar många nuvarande dubbelmästare i detta. Vissa översättare från moderna dubbelstudior döljer inte det faktum att de studerade översättning och röstspel på Gavrilovs verk.

Varför finns det inga filmroller?

Image

På frågan varför Andrei Gavrilov inte agerar i filmer svarar skådespelaren att han inte ser något förnuft i detta. Från filmprocessen får han, genom sin egen antagning, inte så nöje som att uttrycka nya och intressanta filmer. Den 64-åriga översättaren lovar emellertid inte, och om plötsligt ett riktigt intressant förslag dyker upp, kommer han definitivt att överväga det.

Dessutom säger Andrei Yuryevich regelbundet att han mer är en översättare, och att kalla honom skådespelare är väldigt dumt, eftersom han inte ens har rätt utbildning. Men fans av Gavrilovs arbete med sitt idol håller inte med och är redo att kalla honom en skådespelare, efter exempel från ledande filmkritiker.