kulturen

Hur ser hieroglyfen "kärlek" ut? Är kinesiska och japanska karaktärer “kärlek” lik?

Innehållsförteckning:

Hur ser hieroglyfen "kärlek" ut? Är kinesiska och japanska karaktärer “kärlek” lik?
Hur ser hieroglyfen "kärlek" ut? Är kinesiska och japanska karaktärer “kärlek” lik?
Anonim

Alla känner till uttrycket "kinesisk bokstav". Det betyder något komplicerat, obegripligt för dem som berövas kunskap inom ett visst område. Och i många östra folks grammatik accepteras hieroglyfiska skrifter, och själva symbolerna är helt enkelt otaliga.

Image

Kinesiskt examensbevis i praktiken

Varje hieroglyftecken består av så kallade radikaler som har en oberoende betydelse. Behöver de som studerar kinesiska eller japanska lära sig alla? Deras antal beräknas i ett femsiffrigt nummer, men i vardagen används "väldigt lite" - fem tusen. För att läsa tidskrifter och populär litteratur räcker kunskap och två tusen. Men det viktigaste är inte att man stänger, utan en förståelse av systemet genom vilket man kan gissa betydelsen av ordet (och ibland hela meningen). Till exempel kan du överväga hieroglyfen "kärlek", vilket betyder det viktigaste begreppet i varje människas liv, oavsett språk, ras och nationalitet. Hur skriver japanska och kinesiska (eller snarare rita) det?

Image

Vad har klorna och tassarna att göra med det?

Kinesisk skrift verkar inte enkelt, och för att förstå det bör du kasta in i världen av komplexa associeringsregler. Endast de som till viss del kan förstå hur de stora och forntida människor tänker på sättet kan lära sig att reproducera symboler korrekt.

Hieroglyven "kärlek" består av fyra radikala delar som ligger från topp till botten. Den övre ritningen, som påminner om den inverterade ryska bokstaven "W", skriven i djärva slag, med en bred bas och en sluttande sista pinne, symboliserar en klor eller tass. Uppenbarligen är det så hur den forntida kinesen förstod känslan av hänsynslöshet och dess uthållighet. När allt kommer omkring säger de också att kärlek inte ser ut som potatis, och om den kastas ut genom fönstret kommer den in i dörren. Och Cupidens pil är ett ganska vass objekt. I allmänhet är det lätt att skada hjärtat, och det är bra om känslan är ömsesidig, annars kommer det att skada.

Taket

Sedan kommer taket. Vad det har med kärlek att göra, är en europeisk kanske inte tydlig. Men bostadsfrågan, som i hög grad bortskämde, enligt en av Bulgakovs karaktärer, Muscovites, orsakade uppenbarligen skador på det kinesiska folket under de gamla tiderna, när dess skrivande bildades. Du kan naturligtvis förstå denna radikala inte så bokstavligen, utan i en figurativ mening. Den andra i ordning, och kanske i värde, linjen som utgör den kinesiska karaktären "kärlek", antagligen indikerar en koppling till den plats där känslan bosatte sig. Nämligen i hjärtat.

hjärta

Detta orgel av alla nationer är hem och kärl för anbud och tvärtom grymma känslor. Både kärlek och hat lever i det, växer och dör. Varför tror människor över hela världen? Förmodligen på grund av att en snabb hjärtslag är det mest kända kännetecknet av spänning. Och symbolen för denna blodpump indikeras av två linjer som korsar i vinkel.

Ett annat liknande lutande kors, men med ett kort avsnitt som är lagt till toppen av pinnen, från höger till vänster och uppåt, betyder något helt obegripligt för en person som tänker på europeiskt sätt. Denna radikal symboliserar en varelse som sakta rör sig med många ben. Men du kan hitta logik i den här figuren, det räcker med att komma ihåg kärleken till språket, som berövar en styrka. Huvudet snurrar, benen är flätade …

I allmänhet, om du kombinerar alla fyra komponenterna, visar det sig att hieroglyven "kärlek" innehåller följande information: "under hjärtataket, en känsla som fastnade dess klor som satt i störd så att du vill åka någonstans, men det finns ingen styrka".

Vad sägs om japanerna?

Image

Tecken på japansk skrift är lånade i Kina. Detta hände under det femte århundradet e.Kr., och detta förklarar de två grannländernas gemensamma ideografiska drag. Om du noggrant överväger den japanska karaktären "kärlek", kan du i sina radikaler urskilja alla delar av dess kinesiska prototyp: taket, klorna och hjärtat och till och med en långsam promenad, men inte omedelbart. Att skriva kalligrafer från Land of the Rising Sun är mer mjukt och smidigt. Tal låter också annorlunda. Om på kinesiska språket bokstaven "P" är helt frånvarande, gäller det på japanska samma för ljudet "L". Behandlingen av radikaler skiljer sig på samma sätt som fonetik.

I japanernas nationella karaktär har frivillig införande av skyldigheter och deras noggranna iakttagande en viktig plats. De kommer aldrig att säga, liksom oss: "Jag är inget skyldigt någon." Om hemlandet, familjen, föräldrarna eller företaget anser att en person behöver göra detta, och inte på annat sätt, kommer han att ge upp sina känslor eller önskningar och uppfylla deras vilja. Och om japanerna älskar, så är detta evig kärlek. Hieroglyfen består av många streck och linjer, dekrypterade av en hel uppsättning känslor. Här och energi, och andlig närhet, och fred och förening. I allmänhet nästan perfekta band av Hymen med vissa nationella detaljer. Skrivningen av en hieroglyft kan variera beroende på vilken betydelse som är kopplad till den (koi eller kanji).

Image

Hieroglyfiska tatueringar

En gång i tiden prydde sjömän sina kroppar med många blå bilder som påminde om avlägsna länder, stormar och stormar. I fängelser fanns det också en tradition att göra "tatueringar", och inte bara så, men med en viss mening som "fångarna" förstår (ja, för brottsbekämpande tjänstemän - även referensböcker med stämpeln "för officiellt bruk" trycktes). Vanliga män, inte belastade av fängelseupplevelse och inte plogar havet, hade ibland också bärbara inskriptioner, men enklare ("Sonya", "Masha", "Jag kommer inte att glömma min mor", etc.).

Nuförtiden, som kännetecknas av en passion för orientaliska filosofiska begrepp, har allt blivit mycket mer sofistikerat. Inte omedelbart och inte alla kommer att kunna förstå vad den här eller den hieroglyfatatueringen innebär. "Kärlek" stickas nu på japanska eller kinesiska, på olika delar av kroppen och inte alltid, tyvärr, i rätt stavning. Men du bör komma ihåg att orientalisk kalligrafi är en konst som mästare har studerat i åratal, och varje felaktighet kan leda till att tecknet antingen får en helt motsatt betydelse eller blir en meningslös uppsättning lockar. Dessutom tror de anhängare av buddhismen, shintoismen och andra utomeuropeiska religiösa och filosofiska läror själva att underkläder kan påverka ödet. Så varsamhet gör aldrig ont.

Image

Är det möjligt utan hieroglyfer?

Med det ryska språket är det mycket svårt att förmedla fonetiken i det japanska, kinesiska eller till exempel det vietnamesiska ordet. Hur högtalaren "sjunger" en uppsättning ljud beror betydelsen av uttrycket, från direkt till motsatt. Under den stora vänskapen mellan Sovjetunionen och Kina uppstod idén att översätta stavningen av ord i Mellanriket till kyrilliska, eliminera ett stort antal karaktärer, liknande hur de hade förenklat den ryska grammatiken tidigare, att ta bort den "oty", "ery" och andra förment onödiga bokstäver. Men detta projekt, trots den uppenbara logiken, ägde inte rum. Detta förklarar det faktum att hieroglyfen "kärlek" är dekorerad med foton av de utvalda av kinesiska och japanska ungdomar till denna dag.

Image