kulturen

Vad betyder uttrycket "hund i krybben"? Betydelsen av frasologi

Innehållsförteckning:

Vad betyder uttrycket "hund i krybben"? Betydelsen av frasologi
Vad betyder uttrycket "hund i krybben"? Betydelsen av frasologi
Anonim

Inte konstigt att det ryska språket kallas stort och kraftfullt. Dess bestående ordförråd är sann rikedom. Och de verkliga diamanterna mitt i all denna prakt är utan tvekan otaliga formspråk. De berikar, dekorerar och gör konversations- och litterära tal särskilt uttrycksfulla.

Betydelsen av frasologi

Samtidigt som vi utbyter kommentarer med varandra märker vi ibland inte att vi använder ett eller annat stabilt uttryck i konversationen, de är så organiskt inskrivna på språket. Och det mest intressanta är att när vi uttalar frasen eller bokfrasologier, tänker vi knappast på deras inre betydelse. Och ännu mer över ursprunget. Och om någon plötsligt specifikt frågade om vad uttrycket ”hund i krybben” betyder skulle det inte omedelbart ha hittats vad man ska svara på. Även om det används ganska ofta.

Image

En av de frasologiska ordböckerna förklarar betydelsen av formspråket på detta sätt: det anger en situation där någon inte tillåter en annan att använda ett objekt, sak, attityd, möjlighet, som i sig är helt onödigt. Det är en vana att använda denna fras, naturligtvis, med en avvisande ton i förhållande till personen. Men det kan tillämpas även om man talar om en grupp människor, ett socialt kollektiv och till och med en hel stat. Och dess betydelse är transparent: när alla dessa enheter äger något, men de själva inte använder det och tillåter inte andra att göra det.

Historien om ursprunget till uttrycket "hund i krybben"

Först av allt minns samtida en TV-film med det namnet. De är säkra på att det är från honom man måste dansa för att avgöra vad uttrycket ”hund i krybben” betyder.

Vissa kommer ihåg att tejpen togs på komedin Lope de Vega. Men inte alla kommer att förstå av vilken anledning både källan och filmen "Dog in the Hay" heter. Betydelsen kommer att bli tydlig när vi får veta om ursprunget till detta uttryck, som det finns två synpunkter på.

Image

Enligt det första går det tillbaka till den namngivna fabeln från Aesop. Den hänvisar till en hund som har loungat i höet och knarrar hotfullt mot hästar som vill närma sig honom. "Tja, en skamlös varelse, " kunde en häst inte stå. "Och du äter inte hö och du släpper inte in oss." Från denna moral härrör: leva, säger de och låt andra leva.

Det andra yttrandet går in i rysk folklore. Det tros att detta är en avkortad form av ordspråket: "Hunden ligger i krybben, äter inte och ger inte nötkreatur."

synonymer

Efter att ha fått reda på vad uttrycket ”hund i krybben” betyder kan man lätt hitta stabila fraser med liknande betydelse. Detta kan innehålla frasen "varken mig själv eller den andra": "Tja, vad, kompis, bestämmer du dig för denna dacha? Det är nödvändigt att göra något, och då - varken för sig själv eller för andra. ” I denna situation är uttrycket i fråga lämpligt.

Sådana frasologiska enheter med en förklaring av en liknande situation som ”Jag själv kommer inte att ge någon jävla, och jag kommer inte att ge den till någon annan”, har exakt samma betydelse med ”en hund i krybben”. Och indirekt: "Det är svårt att bära, men det är synd att kasta bort det."

Image

Förresten, en liknande parallell kan spåras på andra europeiska språk, vilket gör att vi kan göra ett antagande om det forntida ursprunget till bilden av en hund i höet som en slags standard för girighet, girighet och en ovänlig inställning till andra människor.

Så, engelska frasologiska enheten (som) hunden i krybben (bokstavlig översättning "hund i en krybba"), såväl som franska n'en mange pas et n'en donne pas ("den äter inte och den ger inte"), och le chien du jardinière ("trädgårdsmästarehund"), har samma betydelse som vår "hund i krybben."

motsatser

Som regel är frasologiska antonymer mycket mindre vanliga än, till exempel, synonymer. Antonymer-idiomer, det motsatta i betydelsen av vad uttrycket "hund i krybben" betyder, är inte fixerat i moderna ordböcker av det ryska språket.

Mer eller mindre i ett visst sammanhang är frasen "så mycket du vill" liknande i betydelsen: "Så Vanka säger det: behöver jag verkligen allt detta? Ta så mycket du vill. ”

Image

Med en lätt överdrift kan man betrakta uttrycket från aposteln Jakobs epistel som antonym: "All att ge är bra."